> Lost In Translation
He estado fuera, cuanto tiempo? Tiempo suficiente para entender algunas cosas, aburrir otras y echar de menos a mucha gente.
Curiosamente mirando LOST, un día aprendí el significado de la expresión 'lost in translation', se utiliza cuando algo pierde el sentido en la traducción (p.ej. una broma).
Me di cuenta que yo, como 'jin', estaba perdido en la traducción. Podía hablar si: pedir el precio de los tomates, donde están los baked beans; pero no transmitir algunas ideas más profundas, entender su humor o hacer mis propias bromas.
¿Por que en España tenemos este nivel pésimo de ingles? La respuesta es muy sencilla: Doblamos todo el contenido audiovisual que se emite por televisión y cines.
Que estupidez ¿quien podría aceptar actualmente que se doblara la música? Imagina un disco que te guste, ahora imagina que algún doblador "profesional" canta tus canciones favoritas en castellano, destruyendo el trabajo original.
Pues eso pasa en películas y series en nuestro país. Se quedan demasiadas interpretaciones, bromas y comentarios ingeniosos; en 'Lost in Translation', y no le damos importancia porque ya estamos acostumbrados. Por favor España despierta!!!